Agence de traduction juridique
Besoin d’une traduction juridique fiable, rapide et de qualité ? Notre équipe de traducteurs spécialisés en droit traduisent vos contrats, actes et tous types de documents juridiques dans plus de 80 langues.
Jurilingua, une agence de traduction juridique à votre service
Lorsqu’une entreprise souhaite se développer à l’international, ou dans le cadre de procédures judiciaires multilingues, la traduction de documents juridiques joue un rôle incontournable dans toutes vos formalités. C’est pourquoi notre agence de traduction juridique se tient à vos côtés pour traduire tous vos documents avec rapidité et professionnalisme.
Confiée aux mains expertes d’un traducteur juridique expérimenté, vos traductions seront fidèles à vos documents sources tout en étant adaptées à votre audience de destination et son système juridique. Avec plus de 60 langues traduites, notre cabinet se positionne comme un leader du secteur et accompagne de nombreux avocats, notaires et professions juridiques dans toute l’Europe. Tous apprécient notre réactivité et notre savoir-faire pour faire de leur communication légale multilingue un succès. Toutes nos prestations sont effectuées dans des délais rapides, dans le respect du code de déontologie de notre profession, et ce dans la plus stricte confidentialité. Contactez-nous pour recevoir votre devis gratuit et sans engagement en moins de 30 minutes.
Traduction de documents juridiques en toute confidentialité
Nos traducteurs spécialisés dans l’art de traduire des documents juridiques mettent leur savoir-faire à votre disposition. Nous traduisons quotidiennement de nombreux documents pour les entreprises, particuliers et cabinets spécialisés :
|
|
|
|
Vous souhaitez nous confier la traduction d’un document juridique ou recevoir un devis en quelques minutes ? Il suffit de nous écrire par e-mail ou grâce à notre formulaire de devis. Notre équipe reviendra vers vous avec le devis approprié dans les plus brefs délais.
Plus de 60 langues traduites
Avec plus de 10 ans d’expérience en traduction juridique, Jurilingua accompagne de nombreux professionnels du droit dans leur communication légale multilingue. Nous proposons nos services dans plus de 60 langues, des plus courantes aux plus rares. Par exemple en français, anglais, allemand, suédois, italien, japonais, tchèque, bulgare, arabe, hébreu…
Anglais
Portugais
Espagnol
Nérlandais
Allemand
Chinois
Un traducteur expert dans votre domaine de spécialisation
La traduction juridique est une affaire de précision ! Aucun détail ne peut être négligé et la moindre erreur ou maladresse pourrait avoir de graves conséquences. C’est pourquoi il est conseillé de confier votre projet un linguiste professionnel justifiant d’une solide expérience dans le domaine du droit.
Chez Jurilingua, tous vos projets sont confiés à un traducteur juridique expérimenté. Rigoureusement sélectionnés, nos experts traduisent exclusivement vers leur langue maternelle pour une meilleure maîtrise linguistique, terminologique et culturelle. Tous maîtriseront le jargon de votre secteur d’activité et les nombreux codes et réglementations en vigueur. La grande majorité de nos prestataires justifient également d’un double cursus en traduction et en droit, ce qui leur permet de rester à jour de toutes les évolutions en matière de législation. En travaillant avec notre bureau de traduction, nous vous garantissons un livrable de haute qualité parfaitement conformes à vos exigences et toutes vos contraintes techniques et de délais.
QUESTIONS/RÉPONSES
FAQ sur notre agence de traduction juridique
Combien coûte la traduction d’un document juridique ?
C’est difficile à dire sans pouvoir examiner les documents à traduire. Le prix d’une traduction juridique dépend de plusieurs éléments tels que la langue source et cible, le nombre de mots à traduire, la technicité du texte mais aussi le délai de livraison souhaité. Pour connaître le prix de votre projet, contactez-nous en joignant les documents à traduire. Notre équipe reviendra alors rapidement vers vous avec une offre de prix personnalisée.
Pourquoi travailler avec votre agence de traduction juridique ?
Car un traducteur spécialisé dans un autre domaine n’arriverait pas à comprendre le jargon légal mais aussi les règles de rédaction très codifiées des documents juridiques. Il est alors recommandé de faire appel à un linguiste qui possède une expérience avérée dans la traduction juridique afin d’obtenir un livrable de la meilleure qualité possible.